管理人ですが、何か?

Author:不動ゆり子



不動産投資or建設・不動産業ランキングへジャンプ

芸の幅を広げるべく、コストパフォーマンスの高さを武器に転職を繰り返して不動産業界を漂ってます。

※このブログはリンクフリーです。
承諾無くリンクして下さって結構です。


ご注意→当ブログについて
(初心者様用)ブログの読み方


連絡先/ご感想・ご質問

ご意見・ご感想・ご質問…こちらからどうぞ
管理人へメール
(お気軽にどうぞ)

不動産屋訪問者様(累積)


不動産屋の記事更新速報

当ブログ内に限定して検索

全過去ログ(1ヶ月分ずつ)

不動産屋のパートの全て

QRコード

QR

RSSフィード

ブログランキング参加中


↓人気ブログランキングへ
不動産投資or建設・不動産業ランキングを開く
(クリックありがとうございます)


しょぼくれん会員の印です。

ご注意

時々他のサイトへリンクを貼っておりますが、リンク先でのトラブルについて当方は一切の責任を取りませんので、ご自身の判断と責任で取引するようにお願いいたします。お問い合わせや苦情等も、直接リンク先へお願いいたします。

Rent Roll

レントロールの意味については、同一カテゴリー(収益・事業用物件)内、『 レントロール 』という記事で解説を書いておりますので、そちらを参考にして下さい。今回は、その横文字のお話(うんちく?)です。

不動産業界で転職するたびに必要となる履歴書ですが、右側の、『趣味・特技』欄の埋め方にもコツがございます。慣れないうちは、ピアノなんてメリットの無い趣味を主張してみたり、レベルの高い集団だと知らずにパソコンが得意だとか書いてみたり、恥ずかしい失敗を私もしたものです。当然、宅建を持っていることは主張しております。それ以外にも不動産関係の資格が有れば良かったのですが、特に無いので知性を強調してみようと語学系の資格を書きます。

そのせいなのでしょうが、妙な紙が回ってきました。私は英語ワカリマセンと言えませんから。『Rent Roll』?!なんでレントロールが英語なの?横文字で書いてあるけど所在地は日本国内でした。『Tsubo』って5文字で書くより『坪』1文字の方が無駄が無くて良いと思いますが、何か?居住用でない、オフィス等の物件の場合はm2表記より坪表記が好まれるらしいのは、世界規模で共通みたいです(?)。英語しか通じない方向けに収益物件売っているのでしょうか?

安全なデポジット?Security Depositっていうのは『敷金』のことみたいです(文脈から類推)。大家さんの忌み嫌う言葉、『空室』は、Vacantって言うみたいですね(空室だらけのビルでした)。日本語に訳しながら情報を入力していくと、『全然いい物件じゃないな~』ってことがわかってきました。日本の不動産投資家さんは目が肥えてるから反響は来ないと思います。

こんなビルを日本語のわからない人に高値で売りつけようとしているのですから、物元業者さんは悪い人かも知れません。そもそも弊社には外国人の顧客なんて居ないのに、英語の資料しか下さらないなんて意地悪です。『この物件にはご縁がなくても全然構わないなぁ』って思いながら、ひたすらネット登録件数ノルマのためだけに登録しておきます。登録にかかる時間も無駄と言えますが、時給で雇われているお気楽パートの私は気にしないことにしております。

トラックバック

http://parttimerealestate.blog42.fc2.com/tb.php/846-17c227a6

 | HOME |  ▲ page top